(Tổ Quốc) - Khán giả Việt Nam mê phim cổ trang không chỉ vì cốt truyện hấp dẫn, tình tiết ly kỳ mà còn bởi giọng lồng tiếng truyền cảm tạo dư âm gây xúc động. Đứng đằng sau những âm thanh muôn màu ấy là cả một ê-kíp và đặc biệt không thể bỏ qua nhiệm vụ của nhân viên lồng tiếng phim.
Nhiều người thường nghĩ công việc lồng tiếng phim chẳng có gì phức tạp mấy, chỉ cần kêu gọi đủ số người tương đương với lượng diễn viên trong phim rồi sau đó đọc lại sẽ hoàn thành công tác thuyết minh. Tuy nhiên, ít ai biết mỗi bộ phim chỉ có 2-3 người lồng tiếng (1 nam, 1 nữ), tức là mỗi người sẽ phải đảm nhiệm tất cả các vai cùng giới tính. Chẳng cần chứng minh nhiều, cứ nhìn vào hậu trường phòng thu là sẽ rõ.
Gần đây, Trang Nguyễn (tên thật là Nguyễn Thiên Trang, nick name: Chang Thailan) là một nhân vật gây được nhiều sự chú ý trên MXH Tik Tok. Cô hay đăng tải các clip đa dạng về nghề lồng tiếng phim của mình. Khi thì là vào vai một đứa trẻ, khi thì lại khóc nấc lên với nữ chính, cũng có khi hóa nhân vật "diệt tiểu tam" rất xuất sắc. Đi cùng với sự ngưỡng mộ dành cho Thiên Trang, cộng đồng mạng còn tò mò về công việc mà cô nàng đáng yêu này đảm nhiệm. Hẳn là phải áp lực lắm, vất vả lắm thì mới hoàn thành lồng tiếng trọn vẹn đến như vậy.
Trang Nguyễn khi lồng tiếng gọi thất thanh.
Clip hài hước lồng tiếng "dũng sĩ diệt tiểu tam".
Tuy nhiên, khi trò chuyện với Thiên Trang, tất cả những gì người đối diện nghe được là một giọng nói nhẹ nhàng, truyền cảm và trong trẻo. Không hằn học, cũng chẳng đanh giọng, những lời Thiên Trang phát ra nghe y hệt như trên phim ảnh lồng tiếng, dịu dàng tựa một tách trà sen giữa chiều lộng gió.
6 năm làm nghề lồng tiếng, từng đảm nhiệm bộ phim đình đám "Diên Hi Công Lược" và sở hữu mức lương tương xứng với năng lực
Chào Thiên Trang, bạn có thể cho độc giả biết nhiệm vụ hàng ngày của bạn là gì và những bộ phim nổi tiếng bạn đã lồng tiếng không?
Mình đã học tập và làm nghề lồng tiếng chuyên nghiệp được 6 năm rồi. Trang nghĩ những bộ phim mình đã làm đều rất nổi tiếng, bởi phải tầm cỡ thì nhà đài mới mua về để lồng tiếng đúng không? (cười). Nhưng có lẽ mọi người sẽ biết đến Trang nhiều nhất qua bộ phim "Diên Hi Công Lược".
Nhiệm vụ hàng ngày của mình chủ yếu là lồng tiếng. Để hoàn thành một bộ phim thì có nhiều công đoạn: dịch phim, biên tập, thu và lồng tiếng, cuối cùng rồi mới kết hợp hết chúng lại với nhau. Công việc này của mình chỉ là một phần nhỏ trong quá trình làm nên một bộ phim mà thôi.
Mức thù lao nói chung của nghề này là bao nhiêu? Theo bạn, con số ấy có tương xứng với công sức bản thân bỏ ra hay không?
Đây là một câu hỏi mà nhiều người đã đặt ra cho Trang. Vấn đề này cũng rất hay, bởi vì mình nghĩ công việc dù đam mê đến mấy thì cũng cần phải nuôi sống bản thân trước tiên. Tuy nhiên để đưa ra một con số cụ thể thì Trang nghĩ là khó. Vì tùy vào từng người, năng lực và deal giá thì sẽ có mức lương khác nhau.
Hiện tại trong nghề có 2 kiểu tính lương. Một là tính theo sản phẩm, mình làm bao nhiêu tập phim thì nhận về bấy nhiêu mức nhuận. Hai là tính lương theo tháng, điều này hoàn toàn phụ thuộc vào thỏa thuận của bạn với công ty. Đối với Trang, mức lương hiện tại được xem như là rất ổn với những gì bản thân bỏ ra.
Niềm vui từ mức thù lao là một phần, hơn cả thì mình gắn bó với công việc này bởi mình yêu thích các bộ phim, yêu luôn cả công việc của bậc cha chú đi đằng trước. Trở thành một hậu nhân nối nghề với bản thân Trang là quá đỗi hạnh phúc rồi. Nói chung được làm công việc mình yêu thích thì ai cũng sẽ hết mình với nó để cống hiến tạo ra sản phẩm hay.
Góc khuất nghề lồng tiếng phim: Từng khóc nghẹn với nhân vật đến nỗi không nói nên lời, cả sự nghiệp đổ bể chỉ vì một tiếng "Dạ" sai cách
Thiên Trang không phủ nhận rằng công việc này có nhiều khó khăn, nhưng theo cô nàng, mỗi giai đoạn học nghề, làm nghề sẽ có rắc rối, nỗi khổ sở khác nhau.
"Lúc mới vào nghề, mình chưa quen đặt tone giọng thế nào cho phù hợp, xử lý với mic sao cho khéo léo, chưa nắm bắt tâm lý nhân vật nhanh nhạy. Ngoài ra, một khó khăn rất lớn là mỗi khi lồng tiếng, mắt vừa phải nhìn hình nhìn kịch bản mà miệng phải hoạt động năng suất, não cũng cần suy nghĩ nhiều để sản phẩm trơn tru nhất.
Còn khi đã có chút kinh nghiệm, thách thức đặt ra là mỗi chúng ta phải luôn tự trau dồi bản thân vì xã hội ngày càng yêu cầu khắt khe hơn. Giọng làm sao phải thật dễ nghe, chân phương, gần gũi thay vì quá cầu kỳ để đáp ứng thị hiếu khán giả thời điểm hiện tại." - Thiên Trang chia sẻ.
Trang còn kể đã có lúc cô phải rơi lệ vì nhân vật trong phim khiến cô thực sự xúc động, giống như thể Trang đang đóng chính vai ấy vậy. Công việc lồng tiếng không chỉ là thu âm cho xong, mà chúng mình cũng là những nghệ sĩ, diễn viên, cũng phải sống theo tâm trạng, hoàn cảnh nhân vật. Nhập vai rơi nước mắt cũng có mà buồn cười khi có vai hài hước cũng không thiếu.
Đặc biệt, Thiên Trang kể một lần, trong lúc đang đi học, cô được chị tiền bối ngỏ ý mời lồng tiếng vai thư ký, nhưng vai này chỉ cần nói đúng một chữ "Dạ". Ban đầu Trang nghĩ việc này đơn giản, nhưng nào ngờ khi cô "Dạ" sai cách, không chuẩn và khớp với nhân vật liền bị đuổi xuống. Lúc ấy Trang còn nghĩ công việc của mình đã khép lại từ sự cố đó, nhưng sau cùng cô nhận ra được nhiều bài học và bình tĩnh hơn trong các lần sau. Một cô thư ký vai quần chúng thôi cũng phải có nhiều kỹ năng mới đảm nhiệm được.
Lần khác, khi diễn vai Châu Doanh do Tôn Lệ trong phim "Năm ấy hoa nở trăng vừa tròn", Thiên Trang vì khóc quá nhiều nên đã bị nghẹt giọng cả tháng trời. Cuộn giấy vệ sinh lúc nào để trên mặt bàn làm việc. Hơn nữa, nếu sau cảnh bi mà là cảnh vui thì Trang sẽ cố xả hết sự buồn bã đi theo nhân vật để sớm quay lại với một diện mạo vui nhập vai.
Hỡi các bạn trẻ muốn theo đuổi nghề lồng tiếng, hãy đọc và luyện tập thật nhiều!
Thiên Trang có muốn nhắn gửi gì đến với những người đang có dự định theo nghề lồng tiếng không?
Trước hết, mình nghĩ các bạn nên xác định rõ mục đích làm nghề của mình, là để cho vui hay coi nó như một sự nghiệp chính? Sau đó, hãy đi từ những điều cơ bản, đơn giản, ví dụ như đọc thật nhiều để nâng cao vốn từ. Tiếp theo luyện tập kỹ phát âm, vì làm nghề sẽ đòi hỏi phải phát âm tròn vành rõ chữ, không bị tật ngọng, lắp... Ai mà bị mắc tật thì càng phải cố gấp nhiều lần người bình thường. Thứ ba, hãy chọn cho mình nơi đào tạo uy tín, chất lượng để trau dồi chuyên môn.
Cuối cùng, Trang xin cảm ơn đến khán giả luôn ủng hộ mình và hơn cả là các bậc tiền bối đã giúp đỡ Trang. Thiên Trang cũng như các anh chị trong nghề sẽ luôn cố gắng hết mình để đem lại nhiều sản phẩm phim lồng tiếng chất lượng, đi vào lòng khán giả từng ngày!
Quiry