(Tổ Quốc) - Buổi sáng ngày giáp cuối tuần, dân tình đang truyền tay nhau những đoạn tin nhắn tán gái Việt của trai Tây và cười không ngậm được miệng.
Nếu như thứ 2 khiến ai nấy khóc thét vì phải... 5 ngày nữa mới tới cuối tuần, thì thứ 6 lại là ngày tràn trề động lực làm việc để chuẩn bị nghỉ ngơi xả hơi. Thế nhưng, sáng hôm nay - thứ 6 đấy nhưng dân tình lại vô cùng vui vẻ truyền tay nhau những hình ảnh cap màn hình tin nhắn rồi cười sằng sặc như điên như dại.
Không ngoa đâu, những dòng chữ này thật sự tạo ra tiếng cười đó!
Chuyện là một trai Tây sang Việt Nam làm việc được hơn 1 năm, cũng đang tập tành học tiếng rồi bất ngờ "tình yêu rơi xuống đầu" với 1 cô gái bản xứ. Thế rồi, anh chàng chẳng ngại ngần mà nhắn tin tán tỉnh, đò đưa cô nàng với vốn từ tiếng Việt phong phú mình có được.
Nhưng có vẻ như anh rất chăm học tiếng Việt qua phim ảnh hoặc kịch nói chăng mà lời thoại lại "văn mẫu" và ngôn tình quá khiến ai đọc cũng phải phì cười. Chưa hết, qua cách anh chàng dùng từ nhiều người lại càng phải gật gù phen nữa đúng là phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam".
Dưới đây là những bức ảnh phát ra tiếng cười, xin mời các bạn tự đọc chi tiết trong từng ảnh và thẩm.
Cảnh báo: Đừng vừa đọc vừa ăn/ uống nước nhé!
Lucas và hành trình tán gái... cười ra nước mắt
- Anh là người nước nào?
- Tôi thích uống cái loại nước ép từ hoa quả.
"Nước" cũng đọc là "nước", thôi tránh sao được sự nhầm lẫn này của Lucas. Nhưng đây vẫn là câu thoại khiến dân tình cười sằng sặc. Chưa hết, chàng trai người Đức này còn sử dụng 1 loạt câu nghe thì sai lắm nhưng may vẫn hiểu được: "Tiếng Việt của tôi còn rất xấu", "Đôi mắt và nụ cười của em như một thiên thần"...
"Để tôi sắp xếp" - Lucas lại hiểu là... xếp quần áo. Nói chuyện với những người không chung ngôn ngữ chắc Xuân cũng cười mệt lắm.
Có chàng trai nào nhắc bạn ăn nhiều để "phì nhiêu" chưa?
Đoạn hội thoại này khiến dân tình thả hàng nghìn lượt "ha ha", đọc xong đúng là đố bạn không cười.
Với sự đa dạng các tính từ miêu tả mức độ, tính chất, tiếng Việt thật sự không dễ để học. Rất nhiều người nói tiếng Việt nhiều khi còn dùng không đúng huống chi 1 chàng Tây mới học được ít lâu.
Nhưng dù sao, Lucas đã có những phát ngôn đi vào lòng người: "Em thật phóng đãng và rộng rãi!", "Tôi đang nhào nặn hết sức", "Tôi rất biếu ơn đức của em", Tối nay tôi sẽ tới quán cà phê nơi em bươn chải", "Tôi ngồi đó để trông dáng em hao mòn", "Em nên ăn nhiều hơn để thể vóc phì nhiêu hơn", "Em liễu yếu đào tơ quá", "Hãy tiến vào cái ôm nhiệt huyết và rũ rượi của tôi nào cô bé", "Cô bé của tôi, em thật khoan rộng và dung lượng"...
Ăn trứng vịt lộn là ăn... hài cốt của một chú vịt chưa chào đời!?
Với những fan của món trứng vịt lộn nghe được lời nhận xét này từ Lucas chắc sốc lắm. Anh chàng đúng là có khiếu tấu hài, tuôn ra một tràng những từ ngữ là lạ, sai sai rồi có cách so sánh, ví von thật thú vị.
Cuối cùng, Lucas cũng tiết lộ rằng mình đã đọc rất nhiều sách và xem phim, phải chăng đó chính là lý do anh chàng sử dụng những ngôn ngữ như phim cổ trang?
Bài đăng này đã thu hút hơn 12k lượt like, hơn 8k lượt chia sẻ và hàng ngàn bình luận chỉ trên 1 fanpage nọ. Dân tình sau khi đọc chi tiết từng bức ảnh chụp màn hình cũng ôm bụng cười ngặt nghẽo. Nhiều người nhận xét chắc Lucas đã sử dụng công cụ Google dịch trong quá trình tán gái nên mới tấu hài như vậy. Dù thế, sự chân thành, dí dỏm của anh chàng vẫn khiến hội chị em xuýt xoa, thích thú và hỏi: "Vị huynh đài đáng yêu như thế này còn không? Cho cô nhang tôi đây order thêm 1 suất", "Vị huynh đài này từ triều đại nào xuyên không về hiện đại vậy?"
Bên cạnh đó, một số cũng tỏ ra bán tín bán nghi câu chuyện này là tự biên tự diễn. Bởi khó có người nước ngoài nào sử dụng câu cú với ngữ pháp linh hoạt như vậy, từ ngữ dù sai sót 1 chút nhưng vốn từ cũng phải cực phong phú.
Dù thực hư thế nào chẳng rõ nhưng độ viral của câu chuyện này vẫn không thể đùa được!
M52